《狂飆》之張譯:表演痕跡重,接不住戲,尷尬的口音更是讓人跳戲

安欣這個角色身上到處充滿著矛盾與掙扎,有著很大的張力。可是張譯在演繹時,用力過猛,唧唧歪歪,歇斯底里,沒有表現出智慧和隱忍,多數情況下是胡攪蠻纏。

在與張頌文的對手戲中,明顯落了下風,受到了全程壓制。

張頌文不愧是學院派出身,明星教父,把高啟強塑造得有血有肉,把人物內心的變化、人性的扭曲都演到位了,在表演的手法上與人物很搭。

而張譯在這些對手戲中,多數是用不解的神情、不甘的眼神來進行人物解讀,未免有些表面化了。

而且,在表演中偶爾還會露出話劇腔,有時候演得很游離,出現了與角色兩層皮的問題,沒有體現出真實的表演實力。

在與李一桐的對手戲中,又出現了跳躍性太大的問題,人物的轉變和內心的變化沒有過渡手法。

只靠簡單的肢體語言和抖機靈式的神情來表現人物,有失一貫穩定的表演水準。

特別是在台詞的念白上,張譯好像還蹭著《雞毛飛上天》里陳江河的熱度,操著南北夾雜的口音,讓觀眾分分鐘跳戲。

這樣的口音,在眾多角色的包圍中顯得十分扎眼。張譯明明是條東北漢子,為什麼為安欣設計了一個怪裡怪氣的腔調呢?

現在回過頭來看,張譯在劇中的整體表現有失演技派的水準,內心戲太過於表象化,尤其是在情感宣洩的橋段里,更是表現得用力過猛,好像是演技炸裂,實則是將人物進行了割裂。

此文完成之時,窗外已是鞭炮齊鳴,辭舊迎新之際。值此新春佳節,給長期關愛支持我的粉絲和朋友們拜年了。










