배우 이종혁과 아들 준수가 순대 맛집과 액티비티가 가득한부자 여행을떠났다.
演員李鍾赫和兒子俊秀開啟美食與冒險的豪華旅行。
12일 밤 11시 방송하는 JTBC 예능프로그램 '내가 나로 돌아가는 곳-해방타운'(이하 '해방타운')에서는 이종혁이 아들 준수와 8년 만에 단둘이 여행을 떠난다.
12日晚11點播出的JTBC綜藝節目《我回到我自己的地方-解放城》中李鍾赫和兒子俊秀時隔8年一起旅行。
해방데이를 맞은 이종혁은 「드라마 촬영 때문에너무 바빠서 아이와 함께할 시간이 없었다」고 전하며 아들 준수와의 특별한 시간을 준비했다. 특히 예능 프로그램 '아빠! 어디가?' 이후로 8년 만에 떠나는 부자 여행에한껏들뜬모습을 보였다.
迎來解放日的李鍾赫表示:"因為平常拍電視劇太忙了,所以沒有時間陪孩子。"於是準備了這次和兒子共處的機會。這也是繼綜藝節目《爸爸去哪兒》後時隔8年的出遊,父子二人看上去非常興奮。
이종혁 부자가 찾은 첫 코스는 충주 전통시장에 위치한 순대 골목이었다. 이종혁이 순대국밥을 배경화면으로 해놓을 만큼순대 마니아인 아들을 위해 특별히 맛집을 찾은 것. 서울에선 쉽게 맛볼 수 없는 충주의 명물 시래기 순대국밥부터 모둠 순대와 머리고기까지, 먹음직스러운 순대 한 상을 본 준수는 폭풍 먹방을 펼쳐 아빠를흐뭇하게 했다. 또한 친화력 만점 이종혁은 '인싸 DNA'를 물려받은 준수에게 「사장님께 시래기 순대국은 뭐가 다른지 물어봐」라며 '인싸력'을 입력했다. 이에 이준수는 아빠가 입력한 대로 사장님께 말을 건네며 친화력을 발휘해 웃음을 자아냈다.
李鍾赫父子去的第一個地方是位於忠州傳統市場的米腸胡同。兒子俊秀特別愛吃米腸,喜歡到拿米腸湯飯做手機壁紙。所以李鍾赫為了兒子特意找了家好吃的店。不僅有在首爾很難吃到的忠州特產乾菜米腸還有什錦米腸、白切豬肉等。俊秀看到一桌子誘人的米腸後,吃的非常香,李鍾赫看到兒子吃的這麼香也覺得很開心。待人親和的李鍾赫對繼承了他的"Insider DNA"的俊秀說:"你問問老闆乾菜米腸湯和普通的米腸湯有什麼區別。"並輸入了"Insider力量"。 於是俊秀按照爸爸的指示問了店家,親和力十足的他引得現場笑聲一片。
이날 이종혁은 준수를 위해 액티비티 코스를 준비했다. 식사를 마친 두 사람은 야외 승마장을 찾았다. 평소 대역 없이 직접 말 타는 장면을 소화할 정도로 수준급 승마 실력을 보유한 이종혁은 "아들 준수와 함께 즐기고 싶어 승마장에 오게 됐다"고 밝혔다. 하지만 생애 첫 승마에 긴장한 이준수는 「말이 갑자기 뛰면 어떡하냐「며 걱정했다. 과연 준수는 두려움을 극복하고 생애 첫 승마에 성공할 수 있을까.
未完待续,请点击「下一页」继续阅读
{nextpage}當天,李鍾赫還為兒子準備了很多活動。 吃完飯後,兩人來到了野外馬場。李鍾赫拍攝馬戲時都是親自上陣,從不找替身。李鍾赫表示:"想和兒子俊秀一起玩,所以來了馬場。" 但是生平第一次騎馬的准秀看上去非常緊張。他擔心地說:"萬一馬突然跑起來怎麼辦?" 俊秀能否克服恐懼,實現人生第一次騎馬呢?
또한 이종혁 부자는 여행의 마무리로 액티비티의 끝판왕, 번지점프를 택했다. 이종혁은 처음에 강한 자신감을 보였지만 아파트 20층 높이에 달하는 62M 번지점프대에 올라서자 이내 두려움을 드러냈다. 예기치 못한 강풍까지 불어왔지만, 이종혁은 아들 앞에서 용기를 내 번지점프에 성공했다. 준수는 "무서워서 못하겠다"며 고심했지만 끝내 결단을 내렸다. 준수의 선택에 이종혁은 울컥 눈물을 보여 모두를 깜짝 놀라게 했다는 후문이다.
旅行的最後一站,父子倆選擇了蹦極。雖然剛開始李鍾赫表現得自信滿滿,但當他登上高達20層樓高的62M蹦極台後馬上就表現出了恐懼,甚至當時還颳起了大風。但是最終李鍾赫還是在兒子面前鼓起勇氣成功蹦極。俊秀雖然剛開始說"太可怕了,做不到",但最終還是做出了決斷。聽說因為俊秀的選擇,李鍾赫流下了眼淚,令在場所有人都大吃一驚。
今日詞彙:
가득하다【形容詞】滿 ,滿滿的 ,裝滿
떠나다【自動詞】走 ,離去 ,離開 ,前往
한껏【副詞】最大限度地 ,儘可能地 ,儘量地 ,盡情地
들뜨다【自動詞】浮 ,浮揚 ,浮動 ,漂浮 ,心浮 ,不塌實
흐뭇하다【形容詞】滿足 ,滿意 ,心滿意足
句型語法:
-때문에
接在體詞(名、數、代)後面,表示前後的因果關係。如果想要和謂詞(動、形)連接使用,就要在謂詞後面加一個기,將該謂詞轉化為名詞性成分。這個句型比「아/어서」更能體現其理由或原因。
난 여자친구 때문에 미치겠어요.
因為女朋友,我快瘋了。
주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.
因為是周末,所以學校沒有人。
아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.
因為打工,所以不能去旅行。
돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.
因為沒錢,所以沒法吃飯。
-만큼
與定語時制詞尾「ㄹ/을/ㄴ/은/는」連用。表示相應的量或程度。
날씨가 얼어 죽을 만큼 추워요.
天氣冷得要凍死了。
돈을 번 만큼 썼다. / 돈을 버는 만큼 쓴다.
掙多少就花多少。/邊掙邊花。
저는 배우는 만큼 잊어버려요.
學多少忘多少。
제가 일한 만큼 대우를 받고 싶어요.
做了多少事,得到多少的回報。
친구가 내가 필요한 만큼 돈을 빌려 주었어요.
朋友給了我需要的錢。(朋友給我的錢的數量正好是我需要的數量)
네가 하는 만큼 나도 할 수 있다.
你做多少我也能做多少。
일을 많이 한 만큼 돈을 못 받지 않았어요.
做了那麼多事,錢沒拿到應有的份。(拿到的錢的數量,比不上做的事應得的數量)
앞으로 이렇게 노력하는 만큼 좋은 점수를 받을 수 있다.
像這樣努力,以後會得到好的分數。(得到的分數的數值,是和這樣努力成正比)
공부가 안 될 만큼 여친이 보고 싶어요.
學習不行,想女朋友了。
나는 아는 만큼 말하겠습니다.
我就說一下我知道的(範圍、東西)。
있는 만큼 힘을 쓰다.
有多大能力就使多大能力。
씨를 뿌린 만큼 거둘 거야!
一分耕耘一分收穫。