近日,韓國某同聲傳譯者指出NewJeans組合出道主打曲之一《Cookie》的歌詞存在性暗示,引起了網友們的注意和討論。
本月17日,油管頻道Bridge TV上傳了一則題為《NewJeans『Cookie』歌詞煽情性爭議,不可或缺的決定性證據(ft.同聲傳譯)》的視頻。
視頻的開始,同聲傳譯者金泰勛(音)就製作視頻的目的表示:「我認為給未成年歌手寫歌詞時應該更加慎重,所以決定製作這期視頻」。
該譯者首先肯定了之前質疑者們的主張,表示歌詞中的「曲奇」確實有暗示女性生殖器的意味:「如果給說英語的人聽這首歌並問他們有沒有煽情性,回答是百分之百肯定的」。
該譯者稱,其實有很多歌手都用過類似的比喻。但不同的是,NewJeans成員都是未成年人,讓她們唱這樣的歌詞非常不妥。
而針對之前歌曲製作方給出的解釋,該譯者反駁道:「出現了『成員們懷著烤曲奇的心情認真準備專輯』的解釋,我認為這種說法非常荒唐。有一個地方漏出了馬腳——『曲奇』用的不是『cookies』而是『cookie』的單數形式,這就意味著是性方面的比喻」。
該譯者還反問道「如果是一般意義的烤餅乾,誰會說『過來看看我的曲奇』呢」,並列舉了歐美人在日常語境中使用「cookie」一詞的方式。
最後,該譯者針對公司方面說:「準備了如此有才華、各方面都很出色的成員們,為什麼會使用這種奇怪的招數呢?如果這首歌由成年人演唱,有宗教信仰的人們可能會感到不適,但最近在流行音樂中包含這種性隱喻的歌詞很常見。問題是,現在正在唱這首歌的人是孩子們。剛出道就引起煽情性爭議,這該有多傷心啊」。
該譯者還表示:「如果真的不是故意為之,是不是應該改善一下(公司)系統呢?」
NewJeans在正式出道前就曾飽受「未成年著裝暴露」和製作人閔熙珍的「戀童癖」爭議,出道當日公開的最後一首主打歌《Cookie》又因為歌詞捲入了性暗示爭議。不少人主張「曲奇」是意味著「魅力女性」的隱喻,「我製作的曲奇只有我們家有,來玩吧」、"I wanna see you taste it」等歌詞受到了指責。
本月10日,Adoor方面曾針對相關爭議回應道:「對於與NewJeans及本公司內容相關的惡意誹謗、散布虛假事實、損害名譽等行為,本公司將繼續採取法律手段,將對惡性行為者採取嚴厲措施」。