之後,尹女士在《偷情家族》(2003年)、《下女》(2010年)、《酒神小姐》(2016年)中演繹了破格的角色。
윤씨는 이런 역할이 두렵지 않다며 "내 삶이 아닌 누군가의 삶일 뿐"이라고 말했다.
尹女士說:「我不害怕這種角色。這不是我的生活,只是某人的生活。」
최근에는 '윤식당' 등 예능에서 새로운 면을 보이며 대중에게 친근한 모습으로 다가가고 있다.
最近,尹女士在《尹食堂》等綜藝節目中呈現出新的一面,以親近的樣子貼近了大眾的生活。
요즘 '오징어 게임'을 비롯해 전 세계를 휩쓴 한류 열풍에 대해서는 한순간의 성공이 아니라고 말한다.
最近,包括《魷魚遊戲》在內的席捲全球的韓流熱潮不是一時的成功。
윤씨는 "한국에서 좋은 영화는 항상 있었다"며 "세계가 지금에서야 주목하는 것일 뿐"이라고 설명했다.
尹女士解釋說:「韓國一直都有好電影,只不過世界現在才關注到而已。」
가디언은 윤씨가 항상 새로운 것에 목마르다고소개했다.
《衛報》介紹說,尹女士總是渴求新事物。
윤씨는 "난 모험이 좋다. 아주 용감하거나 무식하거나 둘 중 하나다"라며 "그렇지만 모든 것을 다 알면 아무것도 할 수가 없다"고 말했다.
尹女士說:「我喜歡冒險。我很勇敢,或很無知,總之是兩者之一。但是,如果凡事都瞭然於心的話,就會什麼都做不了。」
今日詞彙:
머무르다【自動詞】停滯,停留。
우연【名詞】偶然,巧合。
꿰차다【他動詞】占,歸己所有。
이뤄지다【動詞】實現,成功。
목마르다【形容詞】渴望,渴求。
句型語法:
-지 않다
是陳述句和疑問句的否定式,表示主觀否定。用於謂詞詞幹後,相當於漢語的「不....」。
요즘 바쁘지 않습니다.
最近太不忙。
아침에는 밥을 먹지 않습니다.
早上不吃飯。
주말에는 일을 하지 않습니까?
周末不工作嗎?
-(으)면서(도)
連接詞尾。用於謂詞詞幹後,表示具有對立關係的事情或狀態同時存在。在運用中,前後主語應一致,助詞『~도』可以省略。
민호 씨는 자신은 일하지 않으면서 다른 사람들에게 일을 많이 시킨다.
敏浩自己不工作,還總是讓別人做很多事。
지희는 이번 일에 자신의 잘못을 알면서도 끝까지 모른 척했다.
智熙就算知道這次的事是她不對,她也會裝作不知道的。