秋瓷炫還表示:「正在考慮今後怎樣才能使用更正確的翻譯和標記,我們向周圍很多人進行了諮詢」、「我們獲得的建議是,因為新標準化的外國語翻譯標記法下的『辛奇』還沒有被廣泛通用,所以最重要的是讓更多人對此進行了解和關注。」
「以此為契機,我會正確認識和使用我們固有飲食的名字,並努力讓正確的表達更廣為人知。我們還有很多不懂的。不僅是我,我們企劃和編輯視頻的工作人員也全都感受到了責任感,我們會努力維護韓國固有的文化和傳統。感謝大家一直以來的關注。」
一直以來,徐敬德教授就在各種和中國有關的問題中表達著自己的不滿。
此前,向國際奧委會(IOC)舉報中國短道速滑題材電影《飛吧,冰上之光》損害韓國運動員名譽的是他,反對使用「Chinese New Year」,認為春節並不是獨屬中國固有文化的也是他。
另外,他還在北京冬奧會開幕時在Instagram中開展韓服挑戰,稱對中國的韓服工程感到憤怒,要向全世界展示韓服是韓國的傳統服飾。
還有,北京殘奧會閉幕時他還向181個國家殘奧會委員會主席和全世界IOC全體委員發郵件舉報稱:「中國外交部網站上的閉幕式介紹文章中沒有翻譯國際殘奧會IPC委員長安德魯·帕森斯講話中提到的關於和平的部分。」
除此之外,徐敬德還在很多中韓相關的問題中發表了自己的看法,這裡實在是羅列不過來了……
不過這次他提出「辛奇爭議」也挺好,讓韓國網友以後記住——泡菜是中國的,辛奇是韓國的。別成天因為個「泡菜」吵來吵去……