娛樂

《飄》為何譯作《亂世佳人》?面對災難能從中得到些啟示

2024-09-03 04:06     影墨     8966

整個戰爭的過程都發生在南方,整個南方都是殺戮的戰場。小說講述的北方聯邦軍隊的進軍路線和亞特蘭大大火都是真實的。

《飄》為何譯作《亂世佳人》?面對災難能從中得到些啟示

《飄》的傾向是反對這場戰爭的,這種傾向通過主人公郝思嘉和白瑞德的思想表現出來。根據小說改編的電影《亂世佳人》也表達了這種傾向,這是其中一段台詞:

思嘉:哦,瑞德,為什麼非要打仗?

瑞德:因為男人愛戰爭!是的,思嘉,是那樣,他們是群傻子!讓他們隨便說我吧,說我是從他們這群傻子身上發的財。我不知道這場戰爭對我們所愛的南方有什麼意義。到戰爭結束時,我們的南方就一去不復返了。我還是活得好好的,是一個百萬富翁。

《飄》為何譯作《亂世佳人》?面對災難能從中得到些啟示

郝思嘉和白瑞德不喜歡戰爭,因為他們知道南方打不贏,戰爭的結果就是他們會失去南方。

南北戰爭之前,南方存在著奴隸制,儘管奴隸主的比例是極低的。小說中的郝思嘉是南方種植園主的女兒,家裡有一百多個奴隸,算是大奴隸主。奴隸制是不人道的制度,小說對奴隸制的粉飾,是它的致命傷。

《飄》為何譯作《亂世佳人》?面對災難能從中得到些啟示

對於南北戰爭,小說作者是站在南方的立場,瑪格麗特·米切爾的信件中有這樣一段話:「我是亞特蘭大的瑪格麗特·米切爾,《飄》的作者。很久以前,我就不再認為《飄》是我個人的作品。《飄》反映了亞特蘭大人的觀點,是亞特蘭大的書,是亞特蘭大的電影。」

小說作者對待南北戰爭的觀點有偏頗的地方,但不能簡單地用「反動」兩字加以否定,應該歷史地分析這部作品。南北戰爭的戰場是在南方,南方絕大多數民眾並不想打仗,他們想過和平的生活,想保衛家園。

《飄》為何譯作《亂世佳人》?面對災難能從中得到些啟示

即使像小說中的種植園主女兒郝思嘉,對這場戰爭的認識也不是要保住奴隸制,而是為保住家園而戰:

她看著塔拉時,便能部分地理解戰爭為什麼會打起來了。瑞德說的人們為金錢而戰,那是不對的。

不,他們是為犁溝整齊的廣袤耕地而戰,為放養牲口的碧綠牧場而戰,為緩緩蜿蜒的黃色河流而戰,為木蘭樹中蔭涼的白色房子而戰。只有這些東西才值得他們去拚死爭奪,去爭奪那些屬於他們和他們子孫的紅土地,那些為他們的子子孫孫生產棉花的紅土地。

《飄》為何譯作《亂世佳人》?面對災難能從中得到些啟示

《飄》是一部勵志小說。女主人公思嘉面對災難,面對人生變故,不低頭不屈服。她的勇氣和實幹開創精神打動了很多女性讀者。

1940年,在電影《亂世佳人》中飾演思嘉的演員費雯·麗在接受採訪時說:「不管斯嘉麗(Scarlett O』Hara,傅譯本譯為郝思嘉)做過什麼,她都是一個很有魅力的人。但她從來不是一個了不起的人。從很多方面說起來,她都不怎麼令人欽佩。但她有一點卻很值得欽佩,那就是她的勇氣。她比我更有勇氣。」

「所有這些,等到明天我比較經受得住時再去想吧。」這是小說女主人公思嘉經常使用的訣竅,是她試著把痛苦推往腦後的法寶。這個訣竅也有失靈的時候。

《飄》為何譯作《亂世佳人》?面對災難能從中得到些啟示

小說結尾,郝思嘉幾乎喪失了一切:愛倫、傑拉爾德、邦妮、嬤嬤、媚蘭、艾希禮、瑞德,唯一支撐她活下去的力量是塔拉的紅土。

「她一想起塔拉就仿佛有一隻輕柔而冷靜的手在悄悄撫摩她的心似的。她感覺得到鄉下黃昏時的寧靜氣氛像祝禱時的幸福感一樣籠罩在她周圍,看得見蜿蜒起伏的丘陵上那些赤裸的紅土地和鬱鬱蒼蒼的松林。」

《飄》為何譯作《亂世佳人》?面對災難能從中得到些啟示

《飄》從頭到尾反覆強調家園的觀念。一切都隨風而逝,只有家園和土地是永恆的。筆者認為,這就是《飄》的主題。郝思嘉回到塔拉之後會怎樣呢?小說開放式的結尾,給觀眾保存了一份希望:「畢竟,明天又是另外的一天呢。」

今年是瑪格麗特·米切爾誕辰120周年。如何認識美國歷史和美國社會,如何面對災難,或許我們能從《飄》中得到一點啟示。

文章來源:搜狐
熱門話題

熱點話題

目前最受關注的熱門內容,帶你快速掌握站內焦點。