孫悟空成印度的了?維基百科詞條被改為印度神
許壽裳牽出學林公案
1948年10月1日的《人物雜誌》上,刊發了一篇題為《孫悟空的來歷》的短文。作者許壽裳是近代著名學者、傳記作家。1902年到東京弘文學院補習日語,與魯迅相識,成為終身摯友。1946年魯迅逝世十周年之際,許壽裳撰成《亡友魯迅印象記》一書,共計二十四章。其中《孫悟空的來歷》,就在第十五章「雜談著作」。
《孫悟空的來歷》中,許壽裳談到:「魯迅對我說:『胡適之有考證癖,時有善言,但是對於《西遊記》卻考證不出甚麼。』我問孫悟空的來歷是否出於印度的傳說,他答道亦有可能,但在唐人傳奇中,已可尋出其出處。李公佐的《古岳瀆經》所謂『禹獲淮渦水神名無支祁,善應對言語,辨江淮之淺深,原隰之遠近。形若猿猴,縮鼻高額,青軀白首,金目雪牙,頸仲百尺,力踰九象。搏擊騰躍疾奔,輕利倏忽,聞視不可久』即是。這件禹伏『無支祁』的故事,歷經演化,宋時又傳為僧伽降水母,又得吳承恩的描述,遂成為神通廣大的孫悟空了。」

玄奘取經圖,西夏壁畫(局部),甘肅榆林窟第3窟
許壽裳的這段文字相當精鍊,一下子就將魯迅與胡適對孫悟空的研究所持不同意見,呈現於讀者面前。也將這起早已流傳於坊間的學林公案,公開了出來。
早在1921年末,一直傾力支持國內古典小說標點校理,以便大眾閱讀的胡適,在繁冗的教學與公務之餘,又為即將出版的「標點本」《西遊記》撰序,以表鄭重推介之意。撰序之後,出於濃厚的「考證癖」,胡適又對《西遊記》的作者、版本及流傳歷史等問題,開展了一系列考證性質的撰述。
胡適的《西遊記考證》一文第四個章節,專門探討了「孫悟空的來歷」。此節開篇就提出一個既頗有新意,又發人深省的問題:「說到這裡,我要退回去,追敘取經故事裡這個猴王的來歷。何以南宋時代的玄奘神話里忽然插入了一個神通廣大的猴行者?這個猴子是國貨?還是進口貨呢?」
顯然,關於孫悟空的來歷,魯迅是支持「國貨」之說的。他從清道光年間成書的《納書楹曲譜·補遺》中,發現了當時已被編為戲曲劇本的《西遊記》,且從這部劇本的唱詞選段中,找到了孫悟空這一神話人物可能的「原型」。
此外,魯迅還發現宋代大儒朱熹所著《楚辭辯證·天問》篇下有一條重要記載,表明至遲在宋代,民間已開始流行與「無支祁」有關的一些神話故事了。因這條記載中明確提到「如今世俗僧伽降『無之祈』(即無支祁),許遜斬蛟蜃精之類」云云,魯迅認為,「據此,可見宋代民間又有『僧伽降無之祁』的傳說」。
不過,在魯迅拈提出這麼多史料文獻之後,當從宋代至清代的一系列文獻記載都在表明孫悟空應當為「國貨」之際,胡適並沒有完全接受孫悟空的「國貨」出身論,而是以「疑古」的姿態去推演這些文獻記載,並認為這些史料文獻本身都不可靠,真偽都很成問題,自然也就無法用這些真偽莫辨的東西去證實孫悟空的出身了。
「哈奴曼」真是大聖背影?
孫悟空的原型究竟出自何處?在持「進口論」的學者看來,印度的「哈奴曼」可能是齊天大聖的原型。
未完待續,請點擊「下一頁」繼續閱讀








