敢拍「大尺度」,卻不敢提這5個詞……

角色台詞里的「the period」(特殊指代就是月經),也被這翻譯成了說說你的青春期。

突如其來的變動,導致另一個角色的下一句接話都變得匪夷所思。

「月經」難道不是每位女性都必經歷的生理現象嗎?很難啟齒?為了讓青少年有正確良好的性教育,「月經」是初中生的生物教材都標明的詞彙,但是這個詞卻不能出現在電視劇里,好可笑。

有網友說,現在的國產劇現狀就是,不可以提月經,但是可以侮辱月經。張翰的《東八區的先生們》再度貢獻噁心神句:


三、匪
可能我不說,大家都沒注意到,「匪」字也不能在電視劇里隨便出現了。
最近開播的新劇《請君》,女主本是個占山為王的土匪頭子,可全劇基本沒提到「匪」這個字。李沁說出的口型明顯是「土匪」,後期配音和字幕卻改成了「寨主」。

為了規避這個「匪」字,裡面出現經常口型不對的情況,明明口型說的是「土匪」,後期配音改詞,要不用當家的掩蓋,要不用寨主指代。

之前趙麗穎主演的《有翡》,也不敢提這個字。要知道這劇的原著叫《有匪》。拍成劇後就從江湖氣概的匪,改成了珠光翡氣翡。

其實原著里的「匪」字是有深意的,不僅取自「有匪君子」,還指代了主角團的身份:他們並不是真正的匪徒,而是被偽帝污名化成一個土匪窩。

未完待續,請點擊「下一頁」繼續閱讀








